Contribuir

Nesta página, o Francês (fr) é utilizado nos exemplos. Contudo, ele pode ser substituído por outros códigos para outras línguas nativas. Portanto, tenha certeza de alterar os sufixos /fr presentes neste guia para a língua nativa a qual você está traduzindo !

To see which languages are currently available, you can browse the repository: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale

Nota

Primordialmente, para seguir os passos desta página, assume-se que você já saiba como fazer a construção do manual. Caso você ainda não tenha feito a construção do manual, recomendamos que volte um pouco nos textos e leia a seção Iniciando.

Instalação

Arquivos de tradução multilíngue

A partir do diretório que contém as suas verificações (checkout) de atualizações do manual, execute o seguinte comando:

svn checkout https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/fr locale/fr

Isto irá criar um subdiretório chamado locale/fr.

Você deve ter um esquema de diretórios como segue:

blender_docs
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Nota

When running subversion from the command line (such as updating or committing), you will need to change directory to locale/fr first.

Otherwise you will get a warning: 'locale' is not under version control

Um editor de catálogos PO

Para fazer edições nos arquivos de tradução .po você precisa instalar um editor de catálogos de tradução PO. Recomendamos que utilize o Poedit . Contudo, qualquer editor de catálogos PO deverá servir para a tarefa.

Nota

For Linux users, you will have to check with your distribution’s software center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows).

Construindo o manual com as traduções

Now you can build the manual with the translation applied:

On Linux and macOS run:

make -e BF_LANG=fr

On Windows run:

set BF_LANG=fr
make html

Agora você terá uma construção do manual com as traduções aplicadas.

Edição dos arquivos de tradução.

Now you can edit the PO translation files, e.g:

Original RST File

manual/getting_started/about_blender/introduction.rst

Generated PO File

locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started/about_blender/introduction.po

The modified .po files can be edited and committed back to svn.

Commit Translation Files

See Submit Patches.

Manutenção

Mantendo o rastreamento de textos marcados como incertos

Quando o manual for atualizado, as traduções que estão desatualizadas serão marcadas como incertas («#fuzzy»). Para manter o rastreamento das mesmas, você pode utilizar uma ferramenta que criamos para esta tarefa.

Você pode fazer isso executando:

make report_po_progress

Isto somente lhe fornecerá um sumário rápido, todavia você poderá obter mais informações executando:

python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/

Você deve obter uma lista de todos os arquivos com informações sobre o número de variáveis de texto vazias e marcadas como incertas. Para mais opções, veja:

python tools_report/report_translation_progress.py --help

Atualizando arquivos de catálogo PO

Conforme o manual original é alterado, os modelos e gabaritos também necessitarão de atualizações. Note que fazer isto não é requerido, pois o administrador usualmente atualiza todos os arquivos de tradução de uma vez. Isto permite que todas as línguas nativas disponíveis para tradução estejam na mesma versão do manual. Ainda assim, se você precisar atualizar os arquivos por conta própria, isso poderá ser feito como descrito abaixo:

make update_po

The updated templates can then be committed to svn.

Veja também

A guide how to add a new language can be found in the Adicionando um idioma.