Contribuir

Nesta página, o Francês (fr) é utilizado nos exemplos. Contudo, ele pode ser substituído por outros códigos para outras línguas nativas. Portanto, tenha certeza de alterar os sufixos /fr presentes neste guia para a língua nativa a qual você está traduzindo !

To see which languages are currently available, you can browse the repository:

https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations

Nota

Primordialmente, para seguir os passos desta página, assume-se que você já saiba como fazer a construção do manual. Caso você ainda não tenha feito a construção do manual, recomendamos que volte um pouco nos textos e leia a seção Iniciando.

Instalação

Arquivos de tradução multilíngue

A partir do diretório que contém as suas verificações (checkout) de atualizações do manual, execute o seguinte comando:

git clone https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations.git locale

Isto irá criar um subdiretório chamado locale/fr.

Você deve ter um esquema de diretórios como segue:

blender-manual
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Nota

When running Git from the command line (such as updating or committing), you will need to change directory to locale first rather then the blender-manual directory.

Um editor de catálogos PO

Para fazer edições nos arquivos de tradução .po você precisa instalar um editor de catálogos de tradução PO. Recomendamos que utilize o Poedit . Contudo, qualquer editor de catálogos PO deverá servir para a tarefa.

Nota

For Linux users, you will have to check with your distribution’s software center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows).

Construindo o manual com as traduções

Now you can build the manual with the translation applied:

On Linux and macOS run:

make -e BF_LANG=fr

On Windows run:

set BF_LANG=fr
make html

Agora você terá uma construção do manual com as traduções aplicadas.

Edição dos arquivos de tradução.

Now you can edit the PO translation files, in the LC_MESSAGES folder you have two files:

  • blender_manual.po – This is the main translation file that you will be editing.

  • sphinx.po – This translation file is much smaller and contains translations for the website theme.

To edit these files open them up in your translation editor, i.e. Poedit. Once in your editor you will see a list of texts, each of these items represent some part of the user manual. You may need to adjust your editor to sort the list in a way that makes sense for example «by source».

You can now select an untranslated string and your editor will have an input box to add the translation. The modified .po files can now submitted as a patch or committed back to the repository.

Dica

Make sure that you Building with Translations to catch any syntax errors you may make while translating. These errors will be displayed as warnings while building the manual.

Submitting Translations

Translators who have been given commit access can commit to the main repository without needing to fork the repository.

See Commit Guidelines if this applies to you.

Fork Translation Repository

  1. Go to Blender repository and click the Fork button.

  2. Confirm the fork with the default settings.

  3. Now you will have to add your personal fork as a remote in your local git repository. Click SSH to see the correct URL, and then add it like this:

    git remote add me [email protected]:<USERNAME>/blender-manual-translations.git
    git submodule sync
    

Nota

In order to push to the fork repository, you need an SSH key. If you don’t already have the file ~/.ssh/id_rsa.pub, there’s a simple command to generate such keys which works on Linux, macOS, and in Git Bash on Windows:

ssh-keygen

This command will generate a private key id_rsa and a public key id_rsa.pub in ~/.ssh. The private key must never be shown or sent to anyone else to avoid compromising your account, but the public key is safe to share.

The contents of ~/.ssh/id_rsa.pub can be copied and pasted into the account settings on projects.blender.org, after clicking «Add Key». Any name for the SSH key is ok.

Manutenção

Mantendo o rastreamento de textos marcados como incertos

Quando o manual for atualizado, as traduções que estão desatualizadas serão marcadas como incertas («#fuzzy»). Para manter o rastreamento das mesmas, você pode utilizar uma ferramenta que criamos para esta tarefa.

Você pode fazer isso executando:

make report_po_progress

Isto somente lhe fornecerá um sumário rápido, todavia você poderá obter mais informações executando:

python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/

Você deve obter uma lista de todos os arquivos com informações sobre o número de variáveis de texto vazias e marcadas como incertas. Para mais opções, veja:

python tools_report/report_translation_progress.py --help

Atualizando arquivos de catálogo PO

Conforme o manual original é alterado, os modelos e gabaritos também necessitarão de atualizações. Note que fazer isto não é requerido, pois o administrador usualmente atualiza todos os arquivos de tradução de uma vez. Isto permite que todas as línguas nativas disponíveis para tradução estejam na mesma versão do manual. Ainda assim, se você precisar atualizar os arquivos por conta própria, isso poderá ser feito como descrito abaixo:

make update_po

The updated templates can then be committed to the repository.

Veja também

A guide how to add a new language can be found in the Adicionando um idioma.