Đóng Góp (Contribute)

Trên trang này, tiếng Pháp (fr: French) đã được sử dụng làm các ví dụ. Đương nhiên, nó có thể được thay thế bằng các mã Ngôn ngữ (languages codes) khác. Do đó thì hãy đổi hậu tố /fr trong hướng dẫn này sang ngôn ngữ mà bạn đang dịch!

Để xem ngôn ngữ nào hiện đã có sẵn, bạn có thể duyệt qua kho lưu trữ Diffusion/Để xem Ngôn ngữ nào hiện đã có sẵn, bạn có thể duyệt qua kho lưu trữ: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale

Ghi chú

Trước hết, chúng tôi giả định là bạn đã biên tập và kiến dựng bản hướng dẫn rồi. Nếu bạn chưa làm điều này thì hãy quay lại phần Khởi Đầu (Getting Started).

Cài Đặt (Installing)

Tập Tin về Ngôn Ngữ (Language Files)

Từ thư mục có chứa phiên bản trích xuất của bạn về bản hướng dẫn sử dụng, thi hành:

svn checkout https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/fr locale/fr

Việc này sẽ kiến tạo thư mục nhánh locale/fr.

Bạn sẽ có một bố trí thư mục trông giống thế này:

blender_docs
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Ghi chú

Khi thi hành subversion trong dòng lệnh (chẳng hạn như cập nhật, hoặc chuyển giao các thay đổi với kho chứa) thì bạn cần phải chuyển sang thư mục locale/fr trước đã.

Nếu không, bạn sẽ nhận được một lời cảnh báo: 'locale' is not under version control

Trình Biên Soạn PO (A PO Editor)

Để biên soạn các tập tin PO, bạn cần phải cài đặt PO editor. Chúng tôi đề cử là bạn nên sử dụng Poedit song, bất kỳ trình biên soạn PO nào cũng được.

Ghi chú

Đối với những người dùng Linux, bạn sẽ cần phải kiểm tra với trung tâm phân phối phần mềm, để lấy được một phiên bản Poedit cho mình. Trình biên soạn này chỉ là một đề cử mà thôi. Hiện tại, còn có những phần mềm khác cũng có thể sử dụng được nữa, như Kate và Kwrite, và chúng cũng cung cấp phương tiện để nêu bật cú pháp, cùng những công cụ đơn giản để biên soạn văn bản, chẳng hạn như đổi kiểu chữ. Đối với những hệ điều hành khác, chúng ta có thể sử dụng những trình biên soạn văn bản hỗ trợ khả năng nêu bật cú pháp cho các tập tin PO, hoặc cho phép bạn tùy tiện kiến tạo lấy một cái (giống như Notepad++ trong Windows chẳng hạn).

Xây Dựng các Bản Dịch (Building with Translations)

Bây giờ, bạn có thể xây dựng bản hướng dẫn sử dụng với phần phiên dịch được áp dụng vào đó:

Trên Linux và macOS, xin thi hành:

make -e BF_LANG=fr

Trên Windows, xin thi hành:

set BF_LANG=fr
make html

Ngay lúc này bạn sẽ có một bản biên dịch của bản hướng dẫn sử dụng, với các dòng phiên dịch được áp đặt trong đó.

Biên Soạn các Tập Tin Phiên Dịch (Editing Translation Files)

Bây giờ, bạn có thể biên soạn các tập tin phiên dịch PO. Trong thư mục LC_MESSAGES bạn có 2 tập tin sau đây:

  • blender_manual.po - Đây là tập tin dịch chính mà bạn sẽ biên soạn.

  • sphinx.po -- Tập tin phiên dịch này nhỏ hơn nhiều và chứa những phiên dịch thông điệp cơ bản của trang web.

Để biên soạn các tập tin này, xin hãy mở chúng ra trong trình biên soạn dịch thuật của bạn, chẳng hạn như Poedit. Một khi đã vào trình biên soạn văn bản của bạn rồi, bạn sẽ thấy một danh sách các dòng văn bản, mỗi dòng đại diện cho một số phần của bản hướng dẫn sử dụng. Bạn có thể cần phải điều chỉnh trình biên soạn của mình, sắp xếp danh sách các dòng theo một thứ tự có ý nghĩa, ví dụ như "theo nguồn".

Lúc này bạn có thể chọn một dòng nào đó chưa dịch và trình biên soạn của bạn sẽ hiện một hộp nhập liệu, để mình cho thêm phần phiên dịch vào. Bạn có thể đệ trình các tập tin .po đã được biên soạn dưới dạng một bản patch hoặc nhập về kho SVN.

Mẹo

Bạn phải thi hành việc Xây Dựng với Bản Dịch (Building with Translations) để nắm bắt bất kỳ một lỗi cú pháp nào mình chót mắc phải trong khi dịch. Những lỗi này sẽ được hiển thị dưới dạng các lời cảnh báo trong khi xây dựng bản hướng dẫn sử dụng.

Chuyển Giao các Tập Tin Phiên Dịch vào Kho Chứa (Commit Translation Files)

Xin xin xem mục Đệ Trình các Chắp Vá (Submit Patches).

Bảo Quản (Maintenance)

Theo Dõi các Đoạn Văn được Đánh Dấu là Mơ Hồ (Keeping Track of Fuzzy Strings)

Khi bản hướng dẫn sử dụng được cập nhật thì những phiên dịch đã lỗi thời sẽ được đánh dấu là fuzzy. Để theo dõi cái này, bạn có thể sử dụng công cụ mà chúng tôi đã tạo cho nhiệm vụ đó.

Bạn có thể làm điều này bằng cách thi hành:

make report_po_progress

Lệnh này sẽ chỉ cung cấp cho bạn một báo cáo vắn tắt mà thôi, dĩ nhiên, bạn có thể lấy thêm thông tin bằng cách thi hành:

python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/

Bạn sẽ nhận được một danh sách toàn bộ các tập tin với thông tin về số lượng các dòng trống rỗng (chưa phiên dịch) và các dòng được Đánh Dấu là fuzzy. Để biết thêm các tùy chọn khác, xin xem mục:

python tools_report/report_translation_progress.py --help

Cập Nhật các Tập Tin PO (Updating PO Files)

Khi các bản hướng dẫn sử dụng gốc thay đổi, các bản mẫu cũng sẽ cần phải được cập nhật. Lưu ý, điều này không cần thiết, vì quản trị viên thường cập nhật các tập tin cho toàn bộ các ngôn ngữ cùng một lúc. Việc này cho phép toàn bộ các ngôn ngữ được tồn tại trên cùng một phiên bản của bản hướng dẫn sử dụng. Đương nhiên, nếu bạn cần phải tự cập nhật các tập tin thì việc đó có thể được thực hiện như sau:

make update_po

Các bản mẫu đã được cập nhật, sau đó, có thể được chuyển giao vào kho svn.

Xem thêm

Một bản hướng dẫn phương pháp cho thêm một ngôn ngữ mới được viết ở trong bài Thêm Một Ngôn Ngữ Mới (Adding a Language).