Внесение своего вклада
На этой странице в качестве примеров используется Французский язык (fr
). Однако его можно заменить другими кодами языков. Поэтому обязательно измените суффиксы /fr
в этом руководстве на язык, на который вы переводите!
To see which languages are currently available, you can browse the repository:
https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations
Примечание
В описании ниже предполагается, что вы уже собрали руководство. Если это не так, вернитесь к разделу «С чего начать».
Установка
Языковые файлы
Из каталога, содержащего извлечённую рабочую копию руководства, запустите следующую команду:
git clone https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations.git locale
This will create a locale/fr
subdirectory.
Вы должны получить структуру каталогов, аналогичную следующей:
blender-manual
|- locale/
| |- fr/
| | |- LC_MESSAGES/
|- manual/
Примечание
When running Git from the command line (such as updating or committing),
you will need to change directory to locale
first rather then the blender-manual
directory.
Редактор PO-файлов
To make edit the PO files you will need to install a PO editor. We recommended that you use Poedit however, any PO editor will do.
Примечание
Пользователям Linux необходимо проверить версию Poedit в центре программного обеспечения вашего дистрибутива. Этот редактор является лишь рекомендацией. Есть и другие, такие как Kate и Kwrite, которые могут предлагать подсветку синтаксиса и базовые инструменты для редактирования текста, например транспонирование буквенного регистра. Другие платформы могут использовать некоторые текстовые редакторы, поддерживающие подсветку синтаксиса для файлов PO или позволяющие создавать собственные (например, Notepad++ в Windows).
Сборка с переводами
Теперь вы можете собрать руководство с применённым переводом:
На Linux и macOS выполните:
make -e BF_LANG=fr
На Windows выполните:
set BF_LANG=fr
make html
Теперь у вас есть собранное руководство с применённым переводом.
Редактирование файлов перевода
Теперь вы можете редактировать файлы перевода PO, в папке LC_MESSAGES
у вас есть два файла:
blender_manual.po
– Это основной файл перевода, который вы будете редактировать.sphinx.po
– Этот файл перевода намного меньше и содержит переводы для темы веб-сайта.
Чтобы отредактировать эти файлы, откройте их в вашем редакторе переводов, например, в Poedit. Попав в свой редактор, вы увидите список текстов, каждый из этих пунктов представляет собой какую-то часть руководства пользователя. Возможно, вам потребуется настроить редактор для сортировки списка удобным для вас способом, например, «по исходному тексту».
You can now select an untranslated string and your editor will have an input box to add the translation.
The modified .po
files can now submitted as a patch or committed back to the repository.
Совет
Убедитесь, что вы делаете сборку с переводами, чтобы выявить любые синтаксические ошибки, которые вы можете допустить при переводе. Эти ошибки будут отображаться как предупреждения при построении руководства.
Submitting Translations
Translators who have been given commit access can commit to the main repository without needing to fork the repository.
См. Рекомендации по фиксации (Commit Guidelines), если это относится к вам.
Fork Translation Repository
Перейдите в репозиторий Blender и нажмите кнопку «Fork».
Подтвердите форк с настройками «по умолчанию».
Теперь вам нужно будет добавить свой личный форк в качестве удалённого в локальный репозиторий git. Нажмите SSH, чтобы увидеть правильный URL-адрес, а затем добавьте его следующим образом:
git remote add me [email protected]:<USERNAME>/blender-manual-translations.git git submodule sync
Примечание
Для отправки в форк репозиторий вам понадобится ключ SSH. Если у вас ещё нет файла ~/.ssh/id_rsa.pub
, есть простая команда для генерации таких ключей, которая работает в Linux, macOS и в Git Bash в Windows:
ssh-keygen
Эта команда сгенерирует закрытый ключ «id_rsa» и открытый ключ «id_rsa.pub» в ~/.ssh
. Закрытый ключ ни в коем случае нельзя показывать или отправлять кому-либо ещё, чтобы не поставить под угрозу вашу учетную запись, но открытым ключом можно безопасно делиться.
Содержимое ~/.ssh/id_rsa.pub
можно скопировать и вставить в настройки учётной записи на project.blender.org , после нажатия «добавить ключ». Для ключа SSH подойдёт любое имя.
Сопровождение
Отслеживание «нечётких» строк
Когда руководство обновляется, переводы, ставшие неактуальными, помечаются как «нечёткие». Для отслеживания таких строк вы можете использовать инструмент, который мы создали специально для этой задачи.
Вы можете сделать это, выполнив команду:
make report_po_progress
Вывод этой команды содержит лишь краткую сводку по состоянию перевода, для получения же дополнительной информации запустите команду:
python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/
Вы получите список всех файлов с информацией о количестве пустых или «нечётких» строк. Для просмотра дополнительных параметров команды введите:
python tools_report/report_translation_progress.py --help
Обновление файлов PO
При изменениях в оригинальном руководстве необходимо изменять и шаблоны для перевода. Обратите внимание, что это делать не обязательно, поскольку администратор обычно сам обновляет сразу все языки. Таким образом все языки отражают одну и ту же версию руководства. Однако, если вам нужно самостоятельно обновить файлы, вы можете это сделать при помощи следующей команды:
make update_po
Обновленные шаблоны затем можно зафиксировать в репозитории.
См.также
Руководство по добавлению нового языка можно найти в Добавление языка.