Contribute – Здійснення внеску

На цій сторінці використовується французька мова French (fr) для прикладів. Проте, вона може бути замінена за допомогою інших кодів мов – languages codes. Тож, переконайтеся, що змінили суфікси /fr у цьому путівнику на суфікс мови, яку ви перекладаєте!

To see which languages are currently available, you can browse the repository:

https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations

Примітка

First of all, it is assumed that you have the manual already building. If you have not done this already go back too the Getting Started section.

Installing – Інсталювання

Language Files – Файли Мов

З каталогу, що містить ваше вивірення цього довідника, запустіть:

git clone https://projects.blender.org/blender/blender-manual-translations.git locale

This will create a locale/fr subdirectory.

Ви повинні отримати таку розставу каталогів:

blender-manual
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Примітка

When running Git from the command line (such as updating or committing), you will need to change directory to locale first rather then the blender-manual directory.

A PO Editor – Редактор PO

To make edit the PO files you will need to install a PO editor. We recommended that you use Poedit however, any PO editor will do.

Примітка

For Linux users, you will have to check with your distribution’s software center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows).

Building with Translations – Вибудування з Перекладами

Тепер ви можете вибудувати цей посібник із застосованим перекладом:

На Linux та macOS запустіть:

make -e BF_LANG=fr

На Windows запустіть:

set BF_LANG=fr
make html

Now you will have a build of the manual with translations applied.

Editing Translation Files – Редагування Файлів Перекладу

Тепер ви можете редагувати файли PO для перекладу, у теці LC_MESSAGES ви маєте два файли:

  • blender_manual.po – Це головний файл перекладу, який ви будете редагувати.

  • sphinx.po – Цей файл перекладу значно менший та містить переклади для теми вебсайту.

Для редагування цих файлів відкрийте їх у вашому редакторі перекладу, наприклад Poedit. Після того, у вашому редакторі ви побачите список текстів, кожен з цих елементів представляє певну частину підручника користувача. Вам, можливо, доведеться наладнати ваш редактор, щоб відсортувати цей список значущим способом, наприклад, «за джерелом».

You can now select an untranslated string and your editor will have an input box to add the translation. The modified .po files can now submitted as a patch or committed back to the repository.

Порада

Make sure that you Building with Translations to catch any syntax errors you may make while translating. These errors will be displayed as warnings while building the manual.

Submitting Translations

Translators who have been given commit access can commit to the main repository without needing to fork the repository.

See Commit Guidelines if this applies to you.

Fork Translation Repository

  1. Go to Blender repository and click the Fork button.

  2. Confirm the fork with the default settings.

  3. Now you will have to add your personal fork as a remote in your local git repository. Click SSH to see the correct URL, and then add it like this:

    git remote add me [email protected]:<USERNAME>/blender-manual-translations.git
    git submodule sync
    

Примітка

In order to push to the fork repository, you need an SSH key. If you don’t already have the file ~/.ssh/id_rsa.pub, there’s a simple command to generate such keys which works on Linux, macOS, and in Git Bash on Windows:

ssh-keygen

This command will generate a private key id_rsa and a public key id_rsa.pub in ~/.ssh. The private key must never be shown or sent to anyone else to avoid compromising your account, but the public key is safe to share.

The contents of ~/.ssh/id_rsa.pub can be copied and pasted into the account settings on projects.blender.org, after clicking «Add Key». Any name for the SSH key is ok.

Maintenance – Підтримування

Keeping Track of Fuzzy Strings – Відстеження Нечітких Рядків

Коли цей підручник оновлюється, то ті переклади, що застарілі, будуть позначені як нечіткі. Для відстежування цього ви можете використовувати засіб, що ми створили для такого завдання.

Ви можете для цього запустити:

make report_po_progress

Це дасть тільки швидке узагальнення, однак, ви можете отримати більше інформації, запустивши:

python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/

Ви повинні отримати список всіх файлів з інформацією про кількість порожніх та нечітких рядків. Про більше опцій дивіться:

python tools_report/report_translation_progress.py --help

Updating PO Files – Оновлювання Файлів PO

Коли оригінальний посібник змінюється, то шаблони будуть потребувати оновлювання. Зауважте, робити це не вимагається, оскільки адміністратор зазвичай оновлює файли для всіх мов одночасно. Це дозволяє всім мовам бути такої ж версії, що й цей посібник. Проте, якщо вам треба оновити файли самостійно, це можна зробити так:

make update_po

The updated templates can then be committed to the repository.

Дивись також

A guide how to add a new language can be found in the Adding a Language – Додання Мови.