Contribuir
Nesta página, o Francês (fr
) é utilizado nos exemplos. Contudo, ele pode ser substituído por outros códigos para outras línguas nativas. Portanto, tenha certeza de alterar os sufixos /fr
presentes neste guia para a língua nativa a qual você está traduzindo !
Para ver quais línguas estão atualmente disponíveis para tradução, você pode navegar no repositório: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale
Nota
Primordialmente, para seguir os passos desta página, assume-se que você já saiba como fazer a construção do manual. Caso você ainda não tenha feito a construção do manual, recomendamos que volte um pouco nos textos e leia a seção Iniciando.
Instalação
Arquivos de tradução multilíngue
A partir do diretório que contém as suas verificações (checkout) de atualizações do manual, execute o seguinte comando:
svn checkout https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/fr locale/fr
Isto irá criar um subdiretório chamado locale/fr
.
Você deve ter um esquema de diretórios como segue:
blender_docs
|- locale/
| |- fr/
| | |- LC_MESSAGES/
|- manual/
Nota
Ao executar o subversion a partir da linha de comando (como ao atualizar ou realizar entregas), primeiro você terá que alterar o diretório para locale/fr
(para o Francês, para o Português, pt).
Caso contrário, você irá receber um aviso: 'locale' is not under version control
(a localização não está sob o controle de versão)
Um editor de catálogos PO
Para fazer edições nos arquivos de tradução .po você precisa instalar um editor de catálogos de tradução PO. Recomendamos que utilize o Poedit . Contudo, qualquer editor de catálogos PO deverá servir para a tarefa.
Nota
For Linux users, you will have to check with your distribution’s software center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows).
Construindo o manual com as traduções
Now you can build the manual with the translation applied:
On Linux and macOS run:
make -e BF_LANG=fr
On Windows run:
set BF_LANG=fr
make html
Agora você terá uma construção do manual com as traduções aplicadas.
Edição dos arquivos de tradução.
Now you can edit the PO translation files, in the LC_MESSAGES
folder you have two files:
blender_manual.po
– This is the main translation file that you will be editing.sphinx.po
– This translation file is much smaller and contains translations for the website theme.
To edit these files open them up in your translation editor, i.e. Poedit. Once in your editor you will see a list of texts, each of these items represent some part of the user manual. You may need to adjust your editor to sort the list in a way that makes sense for example «by source».
You can now select an untranslated string and your editor will have an input box to add the translation.
The modified .po
files can now submitted as a patch or committed back to SVN.
Dica
Make sure that you Building with Translations to catch any syntax errors you may make while translating. These errors will be displayed as warnings while building the manual.
Commit Translation Files
See Submit Patches.
Manutenção
Mantendo o rastreamento de textos marcados como incertos
Quando o manual for atualizado, as traduções que estão desatualizadas serão marcadas como incertas («#fuzzy»). Para manter o rastreamento das mesmas, você pode utilizar uma ferramenta que criamos para esta tarefa.
Você pode fazer isso executando:
make report_po_progress
Isto somente lhe fornecerá um sumário rápido, todavia você poderá obter mais informações executando:
python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/
Você deve obter uma lista de todos os arquivos com informações sobre o número de variáveis de texto vazias e marcadas como incertas. Para mais opções, veja:
python tools_report/report_translation_progress.py --help
Atualizando arquivos de catálogo PO
Conforme o manual original é alterado, os modelos e gabaritos também necessitarão de atualizações. Note que fazer isto não é requerido, pois o administrador usualmente atualiza todos os arquivos de tradução de uma vez. Isto permite que todas as línguas nativas disponíveis para tradução estejam na mesma versão do manual. Ainda assim, se você precisar atualizar os arquivos por conta própria, isso poderá ser feito como descrito abaixo:
make update_po
Os modelos atualizados poderão ser então, entregues pelo sistema Subversion (SVN).
Veja também
A guide how to add a new language can be found in the Adicionando um idioma.