Prispievanie
Na tejto stránke sa ako príklad používa francúzština (fr
). Môže byť však nahradená inými jazykovými kódmi. Nezabudnite preto zmeniť /fr
v tejto príručke na jazyk, ktorý prekladáte!
Ak chcete zistiť, ktoré jazyky sú momentálne k dispozícii, môžete prehľadať úložisko: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale
Poznámka
Predovšetkým sa predpokladá, že už máte manuál zostavený. Ak ste to ešte neurobili, vráťte sa späť do sekcie Začíname.
Inštalácia
Jazykové súbory
Z priečinka obsahujúceho váš kontrolný výstup manuálne spusťte:
svn checkout https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/fr locale/fr
Týmto sa vytvorí podpriečinok locale/fr
.
Mali by ste mať takéto rozloženie priečinka:
blender_docs
|- locale/
| |- fr/
| | |- LC_MESSAGES/
|- manual/
Poznámka
Pri spustení prepracovania z príkazového riadku (napríklad pri aktualizácii alebo odovzdávaní) budete musieť najskôr zmeniť priečinok na locale/fr
.
V opačnom prípade sa zobrazí varovanie: 'locale' nie je pod kontrolovanou verziou
Editor PO
Ak chcete upravovať súbory PO, budete si musieť nainštalovať editor PO. Odporúčame vám použiť program Poedit, urobí to však každý editor PO.
Poznámka
Pokiaľ ide o užívateľov systému Linux, verziu softvéru Poedit si budete musieť overiť v softvérovom centre svojej distribúcie. Tento editor je iba odporúčaním. Existujú aj ďalšie, napríklad Kate a Kwrite, ktoré by mohli ponúknuť zvýraznenie syntaxe a základné nástroje na úpravu textu, napr. veľké písmená sa transponujú. Iné platformy môžu používať niektoré textové editory podporujúce zvýraznenie syntaxe pre súbory PO alebo umožňujúce vytvoriť si vlastný (napríklad Notepad++ pre Windows).
Zostavovanie prekladov
Teraz môžete zostaviť manuál s použitým prekladom:
V systémoch Linux a MacOS spusťte:
make -e BF_LANG=fr
V systéme Windows spusťte:
set BF_LANG=fr
make html
Teraz budete mať zostavený manuál s použitými prekladmi.
Úpravy prekladových súborov
Teraz môžete upravovať súbory prekladu PO, v priečinku LC_MESSAGES
máte dva súbory:
blender_manual.po
– Toto je hlavný súbor prekladu, ktorý budete upravovať.sphinx.po
– Tento prekladový súbor je oveľa menší a obsahuje preklady pre tému webovej stránky.
Ak chcete tieto súbory upraviť, otvorte ich v editore prekladov, napr. v programe Poedit. Po otvorení editora sa zobrazí zoznam textov, pričom každá z týchto položiek predstavuje určitú časť užívateľského manuálu. Možno budete musieť upraviť svoj editor tak, aby ste zoznam zoradili spôsobom, ktorý dáva zmysel, napríklad „podľa zdroja“.
Teraz môžete vybrať nepreložený reťazec a v editore sa zobrazí vstupné pole na pridanie prekladu. Upravené súbory .po
môžete teraz odoslať ako záplatu alebo odovzdať späť do SVN.
Tip
Uistite sa, že ste pri Zostavovaní prekladu zachytili všetky syntaktické chyby, ktoré môžete pri preklade urobiť. Tieto chyby sa pri zostavovaní príručky zobrazia ako varovania.
Odovzdanie prekladových súborov
Pozri Odoslať opravné záplaty.
Údržba
Snímanie zachovaných fuzzy (nejasných) reťazcov
Po aktualizácii manuálu budú zastaralé preklady označené ako fuzzy. Ak to chcete sledovať, môžete použiť nástroj, ktorý sme pre túto úlohu vytvorili.
Môžete to urobiť spustením:
make report_po_progress
Toto poskytne iba rýchle zhrnutie, ďalšie informácie však získate spustením:
python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/
Mali by ste dostať zoznam všetkých súborov s informáciami o počte prázdnych a fuzzy reťazcov. Ďalšie možnosti nájdete:
python tools_report/report_translation_progress.py --help
Aktualizácia súborov PO
Pretože sa pôvodný manuál zmení, bude potrebné šablóny aktualizovať. Toto nie je požadované, lebo správca zvyčajne aktualizuje súbory pre všetky jazyky naraz. Vďaka tomu môžu byť všetky jazyky v rovnakej verzii manuálu. Ak však potrebujete súbory sami aktualizovať, môžete to urobiť nasledovne:
make update_po
Aktualizované šablóny potom môžu byť odovzdané do svn.
Viď aj
Návod na pridanie nového jazyka nájdete v Pridanie jazyka.