貢獻#

本頁使用法語 (fr) 做為範例。然而,其他語言替換其 語言代碼 即可。因此,請確認把字尾 /fr 換成你正在翻譯的語言!

To see which languages are currently available, you can check the online interface, or browse the underlying git repository.

Simple Contribution#

The preferred way to contribute to the translation effor is the use the web-based interface, currently a Weblate instance.

Simple enhancement suggestions can be contributed by any user, even without loging in. Suggestions will be reviewed by the translating team before they get published.

Weblate also comes with new helping tools to improve coherance of translations, like the glossary.

Advanced Operations#

If for some reasons the web-based translation interface does not work well for you, you can still download PO file from it, and upload back it later.

Warning

You will have to deal with potential conflicts yourself if some update happened in the mean time. Direct commit to the git repository for translations is not possible anymore.

Note

There is a known issue with the current tool behind the web interface, which will make heavy processing like upload and integration of a PO file take several minutes, with the web page staying in refresh mode for the whole time. If it takes more than ten minutes, it will even apparently fail with a server timeout error message. There is usually no actual problem though, so no need to re-try uploading the PO file then, refreshing the page after a few minutes should be enough to see the contribution in the web interface.

Note

First of all, it is assumed that you have the manual already building. If you have not done this already go back too the Getting Started section.

安裝#

語言檔#

從您含有查驗文件代碼的目錄中,執行以下命令:

make checkout_locale

You will be prompted to type in the language folder you want to download. In the case of this example we will use fr. Pressing Return will confirm this selection.

It will take a few minutes to download but once complete it will create a locale/fr subdirectory.

您的目錄配置應該如下:

blender-manual
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Note

When running Git from the command line (such as updating), you will need to change directory to locale first rather than the blender-manual directory.

The PO language files themselves can also be downloaded from the web interface, Files menu, on each dedicated language page of the Manual comnponent.

PO編輯器#

To make edit the PO files you will need to install a PO editor. We recommend that you use Poedit, however any PO editor will do.

Note

For Linux users, you will have to check with your distribution's software center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows).

使用翻譯文件編譯#

Building#

Now you can build the manual with the translation applied:

On Linux and macOS run:

make -e BF_LANG=fr

On Windows run:

set BF_LANG=fr
make html

Now you will have a build of the manual with translations applied.

編輯翻譯檔#

Now you can edit the PO translation files, in the LC_MESSAGES folder you have two files:

  • blender_manual.po -- This is the main translation file that you will be editing.

  • sphinx.po -- This translation file is much smaller and contains translations for the website theme.

To edit these files open them up in your translation editor, i.e. Poedit. Once in your editor you will see a list of texts, each of these items represent some part of the user manual. You may need to adjust your editor to sort the list in a way that makes sense for example "by source".

You can now select an untranslated string and your editor will have an input box to add the translation. The modified .po files can now be submitted back to the web-based interface.

Tip

Make sure that you Building with Translations to catch any syntax errors you may make while translating. These errors will be displayed as warnings while building the manual.

維護#

追蹤模糊字符串#

手冊更新後,那些過時的翻譯將被標記為模糊。要追蹤這種狀況,您可以使用我們為此建立的工具。

你可以執行下面的命令:

make report_po_progress

該命令只會給您一個快速的摘要,然而,您可以執行以下命令以獲取更多資訊:

python tools/translations/report_translation_progress.py locale/fr/

你應該得到一個檔案列表,包含一些空或者模糊字串的資訊。更多選項,請參閱:

python tools/translations/report_translation_progress.py --help

更新PO檔#

隨著原始手冊的修改,這個模板也需要不斷更新。注意,這個步驟是非必須的,因為管理員會定期自動更新這些po文件。這個步驟用於同步所有語言手冊為同一版本。不過,如果您需要手動更新po文件,可以使用下面的命令:

make update_po

The updated templates can then be committed to the repository.

See also

A guide how to add a new language can be found in the Adding a Language.