Contribuir

En aquesta guia s’utilitza el francès (fr) com a exemple, però es poden utilitzar altres codis de llengües. Substituïu /fr en aquesta guia pel codi de l’idioma que preferiu.

Les llengües ara mateix disponibles es poden veure a la interfície de traducció en línia o al repositori git subjacent.

Contribució simple

La manera preferida de contribuir a les tasques de traducció és via la interfície web, ara mateix hostatjada a Weblate.

Els suggeriments per a les traduccions es poden aportar sense iniciar sessió. Seran revisats per l’equip de traducció abans de ser publicats.

El Weblate també incorpora noves eines d’assistència per a millorar la coherència de les traduccions, com ara el glossari.

Operacions avançades

Si la interfície basada en web no s’adapta a les vostres necessitats, es pot descarregar els documents PO, editar-los localment i tornar-los a pujar a la plataforma.

Avís

Si es fan actualitzacions mentre s’està editant localment, és possible que sorgeixin conflictes. La resolució dels conflictes s’haurà de fer manualment. Ja no es permet de fer les submissions (=commits) directes al repositori de traduccions.

Nota

Pujar o integrar documents PO pot trigar uns quants minuts. Si al cap de deu minuts apareix un error de temps d’espera (timeout error) del servidor, actualitzeu la pàgina per confirmar si la pujada ha tingut èxit.

Instal·lació

Abans d’emprendre tasques de traducció, assegureu-vos que el manual es compon correctament seguint la secció Som-hi.

Documents d’idioma

Executeu l’ordre següent des del directori arrel del manual:

make checkout_locale

Se us demanarà que especifiqueu la carpeta d’idioma que us voleu baixar. Per exemple, teclegeu fr per al francès i després pitgeu Retorn. L’ordre crea un subdirectori locale/fr després de la descàrrega.

Exemple d’estructura del directori:

Hauríeu que tenir una estructura de directoris com aquesta:

blender-manual
   |- locale/
   |  |- fr/
   |  |  |- LC_MESSAGES/
   |- manual/

Nota

Si feu servir Git des de la línea d’ordres, cal que canvieu al directori locale per a les actualitzacions, que és preferible al directori blender-manual.

Alternativament, podeu descarregar els documents PO directament des del Weblate navegant al menú Files de la pàgina de l’idioma corresponent.

Editor de documents PO

Per editar els documents PO us caldrà instal·lar un editor de PO per modificar els documents de traducció. Recomanem Poedit tot i que qualsevol altre editor hauria de servir igualment.

Compilar amb traduccions

Per compilar el manual amb les traduccions aplicades, executeu les següents ordres en un terminal:

  • Linux/macOS:

    make -e BF_LANG=fr
    
  • Windows:

    set BF_LANG=fr
    make html
    

Editar els documents de traducció

Els documents PO de la carpeta LC_MESSAGES inclouen:

  • blender_manual.po: el document principal que conté les traduccions del manual d’ús.

  • sphinx.po: un document més petit per a traduir el tema del lloc web.

  1. Utilitzeu l’editor de PO per a obrir els documents. Cada entrada representa una secció del manual.

  2. Traduïu totes les cadenes que estiguin sense traduir utilitzant el camp d’ingressió que us faciliti el vostre l’editor.

  3. Deseu els canvis i torneu a carregar els documents .po modificats al Weblate.

Truc

Ordeneu les entrades a l’editor per origen o estat de traducció per a facilitar-vos la navegació.

Important

Compileu el manual després de traduir-lo per comprovar si hi ha errors de sintaxi, que apareixeran com a avisos que surten durant el procés de compilació.

Manteniment

Seguiment de les cadenes dubtoses (=fuzzy)

Quan s’actualitza el manual, les traduccions obsoletes es marquen com «fuzzy» o dubtoses. Per a fer el seguiment, executeu:

make report_po_progress

Per obtenir un informe detallat, executeu:

python tools/translations/report_translation_progress.py locale/fr/

Aquí es llisten els documents amb cadenes dubtoses (fuzzy) o buides. Per més opcions vegeu:

python tools/translations/report_translation_progress.py --help

Actualitzar documents PO

Les administradores actualitzen regularment els documents PO perquè es corresponguin amb la darrera versió del manual en anglès (normalment un cop per setmana). Podeu comprovar quan es va produir l’última actualització a la pàgina del projecte Traduccions del manual de Blender.

Les traductores poden actualitzar documents localment utilitzant:

make update_po

No obstant això, no es permet pujar aquests documents al Weblate.

Vegeu també

Afegir un Idioma